根據《網絡安全法》規(guī)定,賬號需要綁定手機號才可以使
用評論、發(fā)帖、打賞。
請及時綁定,以保證產品功能順暢使用。
ParkTool BBB2中譯本簽售 總裁Eric Hawkins專訪(圖文)
ParkTool總裁、首席技師Eric Hawkins在接受BIKETO記者采訪
ParkTool日前在臺北展進行了BBB2繁體中譯本簽售會,ParkTool總裁、首席技師Eric Hawkins親臨現場為到場購買BBB2繁體中譯本的技師和車友進行簽名和合影。因為現場只準備了200本中譯本進行發(fā)售,購買者只能先到先得。
ParkTool作為最專業(yè)的自行車工具生產商之一,其專業(yè)工具書BBB2被很多車友奉為自行車維修寶典。不過,因為此前并沒有中文譯本,所以很多國內的車友和技師苦于語言障礙而未能拜讀,F在ParkTool推出該書的中文譯本,可謂是國內粉絲們的福音。
在簽售會現場,BIKETO記者有幸與ParkTool總裁、首席技師Eric Hawkins做了一個小采訪,了解了一下相關的一些情況。
以下E=Eric Hawkins,B=BIKETO.COM。
B:在臺灣感覺怎樣?
E:我經常來臺灣,大概一年1到2次,多數是為臺北展,也可能會因為別的事情。這是一個很好的地方,我有很多朋友和客戶在這里,我喜歡來這里,雖然來這里的路程不短。
B:你去過中國內地嗎?感覺那邊怎樣?
E:去過。我去中國內地通常是拜訪工廠之類,所以并沒有時間欣賞其他東西。
B:現在中國的自行車市場發(fā)展迅速,內地的車友也很需要關于組裝和維修自行車的知識。ParkTool現在將英文原版的BBB2翻譯成繁體中文對車友有很大幫助,因為我們有很多東西需要學。
E:在這方面我們下了很多功夫。在我們的網站上面也會有維修方面的教學文章,還有很多這類視頻,以及出版這方面的書籍,F在你看到的是這本書的第二版,共有四種語言的譯本,已經賣了20萬冊。
B:你們從事這本書的出版工作多久了?
E:第一版大概是8年前出版的,我們花了一年多一點的時間去撰寫、收集資料和拍照片。此后我們一直保持書本內容的更新。
ParkTool BBB2繁體中文譯本
B:這是一項艱苦的工作。
E:是的,工作量很大。歌美斯現在將書本翻譯成繁體中文,光是翻譯就花費了很長時間。
B:為什么ParkTool決定將書本翻譯成中文呢?
E:我們非常注重知識的傳播,希望教會人們自行車的工作原理,如何維護和修理。這不僅可以幫助到車店,對消費者也有好處。因為當消費者對于自行車有更多的了解,他們會更喜歡騎自行車,購買更好的產品。更多的自行車知識可以讓自行車更容易成為生活的一部分,令人更有激情。所以我們希望傳播這些知識,而對我們來說這也可以促進我們ParkTool工具的銷售。
B:這也可以看成是一種推廣手段了?
E:是的。但更重要的是我們知道這可以幫助很多車友。書里面有精美的圖片,詳細的介紹。這不是專門為專業(yè)的技師而寫的書,它會涉及很對基本的知識,同時很全面。
B:對,除了一般的騎車者,在國內其實很多車店的技師也可以在這本書中完善自己的知識。這確實是個很大的幫助。那么你覺得在做這本書的時候,最大的困難是什么呢?
E:最大的困難可能是要全面的考慮如何體現各種不同的情況,比如當說到如何調節(jié)剎車時,剎車又分為油壓碟剎、機械碟剎、V剎等,還有不同的品牌,五通、碗組也是如此。你當然希望有一個好的例子,因為你不可能每個款式每個型號都介紹一遍,因此你需要慎重去選擇一個正確的范例。你必須做出決定。
B:現在的自行車產業(yè)發(fā)展相當迅速,技術也在不斷進步,你覺得要跟上發(fā)展的潮流是否很困難?
E:確實很困難,但這也正是我們的工作。我們的使命是為專業(yè)的技師制作維修工具。我們也會為消費者特別生產一些常用工具,但我們主要的工作是生產專業(yè)的產品,使技師們可以緊跟零配件技術的發(fā)展步伐。當自行車的技術有重要的更新時,我們就會生產出相應的新工具。同時我們也會制作教學的文章和視頻,以及籌備書本的更新。我們必須跟上零配件市場的發(fā)展。為消費者提供正確的東西,是我們的工作。我們的書不是唯一的學習方式,但是它確實可以幫助讀者成為一個更加專業(yè)的技師。信息的傳播是非常重要的。
在采訪結束前,記者還了解到,ParkTool正計劃在內地推出BBB2簡體中文版,具體的出版時間待定。
Eric Hawkins先生為BIEKTO記者簽名合影
責任編輯:阿志
上一篇:Bryton前勁車隊參加AMD環(huán)花東國際自行車大賽
下一篇:返回列表